Página 1 de 2

Armas (pregunta de vocabulario policial)

NotaPublicado: Jue, 24 Sep 2015, 09:11
por Carmen
Buenas otra vez.

Otra duda: hay armas de fuego y armas blancas.
Pero ¿hay alguna denominación genérica para las porras, los puños americanos, bates de béisbol y ese tipo de artilugios que son para dar golpes?

Gracias,
Carmen

Re: Armas (pregunta de vocabulario policial)

NotaPublicado: Jue, 24 Sep 2015, 09:26
por CNP2008
Fundas Para Grilletes Desde 7?

En cordura o piel, 30 modelos
desenfunda.com
Empecemos por aclarar que el bate de béisbol no es para dar golpes, sino para jugar al béisbol. Otra cosa bien distinta es que algún descerebrado tenga la ingeniosa idea de usarlo para golpear a alguien y de ahí que, si se lleva en el momento o circunstancia inadecuada, se pueda considerar como arma.
Los puños americanos y todo tipo de armas similares que ronden por su cabeza son denominadas armas prohibidas.

Re: Armas (pregunta de vocabulario policial)

NotaPublicado: Jue, 24 Sep 2015, 09:30
por CHAGALL
HECKLER & KOCH SFP9 - OR

Corredera Optical Ready
uspsuministros.com
La porra , se denomina como defensa policial y es de dotación genérica ,salvo algunas especialidades .

Re: Armas (pregunta de vocabulario policial)

NotaPublicado: Jue, 24 Sep 2015, 09:41
por Carmen
Camiseta Guardia Civil

militariapiel.es
CNP2008 escribió:Empecemos por aclarar que el bate de béisbol no es para dar golpes, sino para jugar al béisbol. Otra cosa bien distinta es que algún descerebrado tenga la ingeniosa idea de usarlo para golpear a alguien y de ahí que, si se lleva en el momento o circunstancia inadecuada, se pueda considerar como arma.
Los puños americanos y todo tipo de armas similares que ronden por su cabeza son denominadas armas prohibidas.


Tienes toda la razón, CNP2008. Madre mía, para mí es solamente un problema lingüístico, y para vosotros es otra cosa muy distinta... Lo siento.
Es que si busco la palabra original en imágenes de Google, me sale esto: https://www.google.es/search?q=slagv%C3 ... YaCh2xMw33
Abajo, en una imagen espantosa, utilizan un bate de béisbol... Y el nombre en noruego significa eso, «armas de golpear», es una palabra compuesta igual que las que significan «armas de fuego» y «armas punzantes», por eso pensaba que a lo mejor había en español también un nombre genérico...
Vale, no pasa nada, puedo dar un rodeo, usar una perífrasis descriptiva y ya está.
Gracias.

Re: Armas (pregunta de vocabulario policial)

NotaPublicado: Jue, 24 Sep 2015, 09:51
por Carmen
¿Quieres ser Policía Nacional?

Prepárate con los mejores
joyfepolferes.es
CHAGALL escribió:La porra , se denomina como defensa policial y es de dotación genérica ,salvo algunas especialidades .


Gracias, Chagall. En realidad, no me refería a la porra policial, sino a otras -más medievales y con «aderezos»- que salen en el enlace y, en general, a todos los adminículos a los que recurra un delincuente para golpear y que provoquen traumatismos varios, abiertos y cerrados. Pero, ahora que lo dices, igual ésas no se llaman porras. Voy a ver si lo averiguo.
Bueno, como decía, puedo dar un rodeo y explicarlo si no hay un nombre que las designe a todas. Por ahora no han dado con el arma, la pintura que han encontrado en la fractura de la mandíbula puede ser también de una llave inglesa, que, por cierto, entraría -para las mentes noruegas- en esa denominación de armas para golpear que decía antes.
Las lenguas germánicas pueden ser muy tiquismiquis y muy precisas, tienen una palabra para cada cosa y, si no la tienen, la forman según la necesiten. Para los traductores puede ser desesperante...

Re: Armas (pregunta de vocabulario policial)

NotaPublicado: Jue, 24 Sep 2015, 10:30
por Lucki

Re: Armas (pregunta de vocabulario policial)

NotaPublicado: Jue, 24 Sep 2015, 10:46
por Carmen

foropolicia.es
Lucki escribió:Rompecabezas o xiriquetes


¡Gracias, Lucki!
Pues xiriquetes no me viene bien, porque me parece que es una adaptación fonética del shuriken -que conozco muy bien de cuando mi niño jugaba con las Tortugas Ninja, que venían con un juego de xiriquetes, entre otros artilugios-, pero lo de «rompecabezas» como genérico de todo tipo de armas o herramientas que puedan usarse para romper cabezas me parece divino. Me lo apunto rápidamente para usarlo cuando aparezca esa palabra, aunque tendrá que ser para su equivalente en jerga.
¡Gracias!

Re: Armas (pregunta de vocabulario policial)

NotaPublicado: Jue, 24 Sep 2015, 12:02
por chapulin
Cartera Porta Placa Ertzaintza

Fabricado en piel de vacuno
enpieldeubrique.com
"Objeto contundente", para referirse a objetos que se pueden usar para golpear pero que tienen mas usos.
El resto son armas prohibidas...(puño americano nunchacus o xiriquetes,etc)

Re: Armas (pregunta de vocabulario policial)

NotaPublicado: Jue, 24 Sep 2015, 12:23
por Carmen
chapulin escribió:"Objeto contundente", para referirse a objetos que se pueden usar para golpear pero que tienen mas usos.
El resto son armas prohibidas...(puño americano nunchacus o xiriquetes,etc)


¡Perfecto! Eso es. Mil gracias, Chapulín.
Me había obcecado con la traducción literal, oye, con dividir las armas en tres grupos y que todos se llamaran «armas», igual que hacen ellos. Ya está, cambiado.

Re: Armas (pregunta de vocabulario policial)

NotaPublicado: Jue, 24 Sep 2015, 12:48
por ferru sanma
Va a depender mas del contexto a usar para adecuar el nombre ya que no es lo mismo que un chorizo se refiera a un arma, del tipo que sea, que un policía. Al igual que lo haga éste último en un atestado policial, en una conversación informal con compañeros o de cara a un tercero que ni idea tiene.