Temario Escala Básica |
90 euros. Hacemos envíos a toda España. |
joyfepolferes.es |
Ahí va eso, con traducción simultanea, je, je.
DILIGENCIA DE INFORMACIÓN DE DERECHOS AL DETENIDO:
PROCEDURE OF INFORMATION OR THE RIGHTS OF THE DETAINED:
:________________________________________________________
A las: horas, del día: ; Time: Date:
Y en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 520 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal (L.O: 14/83), se procede a poner en conocimiento del epigrafiado que ha sido detenido por su participación en un presunto delito de: _______________________________, así como los Derechos que le asisten, consistentes, fundamentalmente, en:
According to the article 520 of the Criminal Law; we let you know that you are arrest , for cooperating in the presumed offence of: __________________________________, and that you have some rights, consisting basicly in:
1. No declarar si no quiere, no declarar contra sí mismo y no confesarse culpable, no contestar a alguna/s de las preguntas que se le formulen o manifestar que sólo declarará ante el Juez.
1. You don’t have to declare if you don’t want to, you don’t have to plead guilty, you don’t have to answer any questions and you can choose to declare only the presence of the Judge.
2. Designar abogado y solicitar que esté presente en su declaración e intervenga en todo reconocimiento de identidad que se le efectúe. En otro caso se le designará de oficio.
2. You can choose a lawyer of your own election to assist you; otherwise, an official one will be designed for you.
3. Designar la persona a la que desee poner en conocimiento el hecho de su detención y el lugar de custodia. De ser extranjero, tiene derecho a que esta comunicación se realice a la Oficina Consular y a ser asistido gratuitamente por un intérprete.
3. You can say whom you want to be told of your arrest an the place where you are; if you are a foreigner, you can have this notification made through the Consulate, and you can have interpreter free.
4. Ser reconocido por el médico forense u otro facultativo que la Ley establece.
4. You can be assisted by a doctor if you wish.
En uso de los expresados derechos el detenido manifiesta su deseo de:/ Using the shown rights, the deatined wishes:
Ser asistido por el Letrado / To be assisted by the lawyer D./Mr.:
Ser asistido por el Letrado del turno de oficio Letrado / To be assisted by an official lawyer.
Que comuniquen la detención y lugar de custodia a / To inform: _______________________________ que vive en / who lives in: _________________________ y cuyo teléfono es / and whose telephone numbre is: __________
Que comuniquen la detención al Consulado. / To inform the Consulate of his/her country of his/her situation.
Ser asistido por un intérprete. / To be assisted by an interpeter.
Ser reconocido por el médico. / To be assisted by a doctor.
Leída y conforme, la firma, de lo que como Secretario, CERTIFICO.
Read and agreeing, he/she sings it, of wich I, as Secretary, CERTIFY.
DILIGENCIA.- Se extiende para hacer constar que, seguidamente, se da cumplimiento a la voluntad del detenido, expresada en la Diligencia anterior por telefonema/s registrado/s en estas dependencias con el/los número/s _______________, de lo que como Secretario, CERTIFICO.-