bizkaia escribió:Gracias por las respuestas chicos, pero me gustaría saber que es lo que ocurre si se da la situación que dije de que un euskaldun se niega o no quiere hablar en castellano por los motivos que sean y el ertzaina aun no tiene suficiente nivel de euskera como para entenderle, yo creo que que tenga que venir otro compañero de otro lugar me parecería un poco fuerte...
Es muy muy compicado que ningún agente de una patrulla (o de patrullas cercanas) no sepa unos "
mínimos" para hacerse entender con un ciudadano en Euskera.
Cuando se ha dado ese caso (con Baserritaras, con gente de pueblos) siempre trata de actuarse de la mejor forma para el ciudadano. Bien empleando el teléfono móvil o la emisora. Pero estos casos son muy reducidos.
Muchísimo más frecuente, mucho más, es que inicies una conversación con una persona en castellano y en el momento que le solicitas el DNI para identificarla o le informas que le vas a denunciar por una Infracción, siempre de la misma manera escuchas que cambia el idioma de comunicación y te dice un típico "
barkatu? ez dut ulertzen" (Perdona? no entiendo). Le repites la información que le acabas de argumentar y escuchas de nuevo "
Euskeraz mesedez...ez dut ulertzen" (En Euskera, por favor, no entiendo). Todo esto dicho por alguien que hace un minuto era capaz de mantener con el agente una fluida conversación en español.
Llegando a la
ABSURDEZ de, en muchas situaciones, el ertzaina hablar en castellano y la otra parte responderle en EUSKERA pero siguiendo el hilo del diálogo (es decir, COMPRENDEN plenamente lo que les dicen en español pero simplemente quieren molestar)
Este comportamiento, que yo denomino "usar el Euskera como ARMA" es muy usual en determinadas zonas y casi siempre, al intervenir con gente de cierta tendencia ideológica.
En mi caso particular recuerdo una persona que llamó a mi Centro policial para consultar un problema y empezó a hablar en Euskera aceleradamente. Antes de escudarme con el típico "
Ikasten ari naiz" (estoy estudiando)
me excusé y, para agilizar el servicio (al fin lo que importa es satisfacer la demanda de una manera comprensible, ágil y completa) le pregunté si sabía hablar castellano ya que mis esfuerzos por seguir la conversación en Euskera podían eternizar la comunicación.
La persona, sorprendentemente ,
ME PIDIÓ PERDÓN por no haberme preguntado si sabía Euskera, a lo que le respondí que las disculpas, en todo caso, se las debía yo por no atenderle fluidamente.
Al final la persona quedó muy satisfecha, su consulta le fue resuelta y llegó a agradecer efusivamente la forma en la que habiamos solventado la situación.