"A ver" y "haber"

Temas relativos a la temática policial como: lecturas, series de TV, cine, radio, coleccionismo, etc.

Moderador: Moderadores Zonales

Reglas del Foro
Este foro está CERRADO, visita y participa en nuestro nuevo foro en: https://www.foropolicia.es.

Por decisión de la administración en este foro ya no se podrán escribir temas ni mensajes nuevos y solo permanecerá abierto a efectos de consulta. Si quieres saber los motivos de este cambio pincha aquí.

Para cualquier información, pregunta o duda puedes enviarnos un e-mail a info@foropolicia.es

El calor, no la calor

Notapor Humberto » Jue Jul 22, 2010 7:59 am


Fundas Para Grilletes Desde 7?

En cordura o piel, 30 modelos
desenfunda.com
El calor, no la calor

Pues sí, el sustantivo «calor» gramaticalmente ha sido del género masculino toda la vida, desde el inicio del castellano, siempre, y no ha habido gramática que lo pusiera en solfa. O al menos no la conozco. De hecho, lo heredamos así. Si rastreamos en su etimología y nos vamos a la lengua de los romanos, vemos que también en latín lo era: «calor-oris», masculino: mediis caloribus, en lo más fuerte del verano. Lo que ocurre es que se confunde con otros monosílabos que sí son de género femenino (sal, luz, cal) o con el caso del sustantivo «mar» que puede ser de ambos géneros indistintamente (la mar, el mar).
Calor es masculino, debe serlo siempre que hablemos de lengua culta y no coloquial. De español normativo, vaya. En muchas zonas de España se prefiere su uso en femenino (*mucha calor, la calor) del mismo modo que se dice «*delante mía» y no «delante de mí». Se censura su uso en la lengua culta y esmerada, pero se tolera, aunque se recomienda que se evite, en la coloquial, al entenderse que es una forma dialectal que pervive, sobre todo en zonas del sur, como Extremadura, La Mancha y Andalucía.

Luego, en el español clásico, el castellano burdo del medievo y el vibrante de la literatura del siglo de oro, por estas cosas del capricho o del azar, pasó a ser femenino durante un tiempo lo que como es de suponer dejó su poso, poso que emerge recuperado por los periodistas quienes no tanto al escribirlo cuanto sí al hablarlo, gustan de recurrir a esas maneras a caballo entre lo moderno y lo antiguo. Entre lo culto y lo coloquial. Sí, en los tiempos que corren y desde el más veterano hasta el más novel de los locutores, todos, quieren sonar ante sus oyentes y espectadores como Mesteres de Clerecía o como Quevedos o Cervantes. Sin perjuicio de que alguna que otra metedura de pata tengan por no repasar de vez en cuando el manual de estilo.
No obstante para no aburrir con manuales y gramáticas, si consultamos el panhispánico de dudas –el Tribunal Supremo para este tipo de cosas- nos lo acaba de dejar claro:
Panhispánico de dudas se escribió:calor. ‘Sensación que se experimenta ante una temperatura elevada’ y ‘propiedad del ambiente y de determinados cuerpos de producir dicha sensación’. Es voz masculina en la lengua general culta: «A esa hora el calor lo pone a uno medio zonzo» (Flores Siguamonta [Guat. 1993]). Su uso en femenino, normal en el español medieval y clásico, se considera hoy vulgar y debe evitarse. El femenino puede aparecer también en textos literarios, con finalidad arcaizante.


Tal como se «sentencia» por la RAE, el sustantivo «calor» es de género masculino. Y ahí no hay tu tía: El calor, mucho calor.
Avatar de Usuario
Humberto
Nivel:Profesional -Inspector Jefe-
Nivel:Profesional -Inspector Jefe-
 
Mensajes: 1664
Registrado: Jue Abr 26, 2007 5:59 pm
Ubicación: Asturias

Re: El calor, no la calor

Notapor sermepe » Jue Jul 22, 2010 9:50 am


Formación Oficial H&K

Formación / tutoriales H&K
uspsuministros.com
Humberto escribió:El calor, no la calor

Pues sí, el sustantivo «calor» gramaticalmente ha sido del género masculino toda la vida, desde el inicio del castellano, siempre, y no ha habido gramática que lo pusiera en solfa. O al menos no la conozco. De hecho, lo heredamos así. Si rastreamos en su etimología y nos vamos a la lengua de los romanos, vemos que también en latín lo era: «calor-oris», masculino: mediis caloribus, en lo más fuerte del verano. Lo que ocurre es que se confunde con otros monosílabos que sí son de género femenino (sal, luz, cal) o con el caso del sustantivo «mar» que puede ser de ambos géneros indistintamente (la mar, el mar).
Calor es masculino, debe serlo siempre que hablemos de lengua culta y no coloquial. De español normativo, vaya. En muchas zonas de España se prefiere su uso en femenino (*mucha calor, la calor) del mismo modo que se dice «*delante mía» y no «delante de mí». Se censura su uso en la lengua culta y esmerada, pero se tolera, aunque se recomienda que se evite, en la coloquial, al entenderse que es una forma dialectal que pervive, sobre todo en zonas del sur, como Extremadura, La Mancha y Andalucía.

Luego, en el español clásico, el castellano burdo del medievo y el vibrante de la literatura del siglo de oro, por estas cosas del capricho o del azar, pasó a ser femenino durante un tiempo lo que como es de suponer dejó su poso, poso que emerge recuperado por los periodistas quienes no tanto al escribirlo cuanto sí al hablarlo, gustan de recurrir a esas maneras a caballo entre lo moderno y lo antiguo. Entre lo culto y lo coloquial. Sí, en los tiempos que corren y desde el más veterano hasta el más novel de los locutores, todos, quieren sonar ante sus oyentes y espectadores como Mesteres de Clerecía o como Quevedos o Cervantes. Sin perjuicio de que alguna que otra metedura de pata tengan por no repasar de vez en cuando el manual de estilo.
No obstante para no aburrir con manuales y gramáticas, si consultamos el panhispánico de dudas –el Tribunal Supremo para este tipo de cosas- nos lo acaba de dejar claro:
Panhispánico de dudas se escribió:calor. ‘Sensación que se experimenta ante una temperatura elevada’ y ‘propiedad del ambiente y de determinados cuerpos de producir dicha sensación’. Es voz masculina en la lengua general culta: «A esa hora el calor lo pone a uno medio zonzo» (Flores Siguamonta [Guat. 1993]). Su uso en femenino, normal en el español medieval y clásico, se considera hoy vulgar y debe evitarse. El femenino puede aparecer también en textos literarios, con finalidad arcaizante.


Tal como se «sentencia» por la RAE, el sustantivo «calor» es de género masculino. Y ahí no hay tu tía: El calor, mucho calor.


:venerar: :venerar: :venerar: :venerar: infinitas gracias, mejor explicado imposible.
Imagen

Unos pocos nos quieren...
Muchos nos odian...
Pero todos...
NOS RESPETAN
CNP
Avatar de Usuario
sermepe
Nivel: Experto -Comisario-
Nivel: Experto -Comisario-
 
Mensajes: 3373
Registrado: Jue Ene 18, 2007 9:16 pm
Ubicación: Donde el CNP me mande.

Re: "A ver" y "haber"

Notapor PALMEROsur » Mié Ago 11, 2010 1:55 pm


Chaleco Seguridad Cnp

militariapiel.es
metro123 escribió:Perdonar, pero me duele a la vista ver errores ortográficos (aunque mecanográficos cometo yo también bastantes 8) ).


No son errores ortográficos, sino errores gramaticales.
PALMEROsur
Nivel: Medio -Oficial de Policía-
Nivel: Medio -Oficial de Policía-
 
Mensajes: 483
Registrado: Vie May 21, 2010 12:54 pm

Re: "A ver" y "haber"

Notapor Miguel.AcP » Vie Ago 13, 2010 10:38 pm


Curso Online Psicotécnicos

joyfepolferes.es
Bueno, yo soy propenso a todos esos errores, asi que ire con cuidado al escribir :caco: y si, acabo de terminar la E.S.O y suelo equivocarme, en el "porque" sobretodo. :pañuelo: :pañuelo:
Avatar de Usuario
Miguel.AcP
Nivel: Básico -Policía-
Nivel: Básico -Policía-
 
Mensajes: 109
Registrado: Sab Jul 11, 2009 7:07 pm

Re: "A ver" y "haber"

Notapor Maferto » Jue Sep 02, 2010 9:10 am


Gc Edicion 175 Aniversario

gafaspolicia.com
Pues tendremos que darnos un respiro y ver si hay mas faltas que todos cometemos...jeje Yo muchas veces no me paro en eso, ahora que si tuviera que mandar un oficio o algo parecido, pues quizas si me fiajara...

Por cierto, donde esta el corrector ortografico..



PD: Para el dolor de ojos "Colirio"

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Avatar de Usuario
Maferto
Nivel: Básico -Policía-
Nivel: Básico -Policía-
 
Mensajes: 203
Registrado: Sab Sep 27, 2008 11:59 am
Ubicación: Valencia

Explotar y explosionar

Notapor Humberto » Vie Oct 29, 2010 1:25 am



foropolicia.es
‘Explotar’ y ‘explosionar’

Hay poca diferencia entre explotar y explosionar. Los dos verbos se usan para hablar de detonaciones, pero con algunas diferencias en cuanto a sus posibilidades sintácticas.
Explotar es un verbo intransitivo (menos cuando nos referimos a «explotar los recursos naturales», «explotar a una persona».), o sea, bien podemos decir que algo explota:
    «La papelera con el paquete-bomba explotó…»

Lo que no debemos decir es que *«alguien explota algo» (ojo, en el sentido de detonar). Para eso podemos recurrir a un rodeo, hacer explotar, aunque ya tenemos un verbo que significa lo mismo en una sola palabra y nos permite, por tanto, una expresión más económica: explosionar (que equivale a ‘estallar o hacer explosión'), como en la cita siguiente:
    «Artificieros de la Armada explosionan un obús de la Guerra Civil en Barbate»

No es incorrecto usar explosionar como intransitivo, como en el ejemplo siguiente:
    «Las trece personas resultaron quemadas cuando explosionó un camión que cargaba gas dentro de una planta [...]»

Pero aquí podríamos haber dicho simplemente «cuando explotó un camión» y sería preferible porque es una forma más breve y más sencilla.

Lo que no se debe decir es hacer explosionar porque es pan con pan… (dentro de explosionar ya está la idea de hacer, causar).
    «Fuerzas de la Guardia Civil explosionaron dos artefactos colocados bajo los vehículos del alcalde y del concejal de Urbanismo»
Hay dos normas generales que conviene tener en cuenta para una expresión correcta y elegante:
a) Si puedes decirlo en una palabra, no lo digas en dos.
b) Si puedes escoger una palabra breve y sencilla, no escojas una larga y complicada.

Un saludo
Avatar de Usuario
Humberto
Nivel:Profesional -Inspector Jefe-
Nivel:Profesional -Inspector Jefe-
 
Mensajes: 1664
Registrado: Jue Abr 26, 2007 5:59 pm
Ubicación: Asturias

Re: "A ver" y "haber"

Notapor Humberto » Sab Oct 30, 2010 12:20 am


Cartera Guardia Civil

Fabricada en piel de vacuno
enpieldeubrique.com
    LINGÜISTAS

    Tras la cerrada ovación que puso término a la sesión plenaria del Congreso Internacional de Lingüística y Afines, la hermosa taquígrafa recogió sus lápices y papeles y se dirigió hacia la salida abriéndose paso entre un centenar de lingüistas, filólogos, semiólogos, críticos estructuralistas y desconstruccionistas, todos los cuales siguieron su garboso desplazamiento con una admiración rayana en la glosemática.
    De pronto las diversas acuñaciones cerebrales adquirieron vigencia fónica:
    —¡Qué sintagma!
    —¡Qué polisemia!
    —¡Qué significante!
    —¡Qué diacronía!
    —¡Qué exemplar ceterorum!
    —¡Qué Zungenspitze!
    —¡Qué morfema!
    La hermosa taquígrafa desfiló impertérrita y adusta entre aquella selva de fonemas.
    Sólo se la vio sonreír, halagada y tal vez vulnerable, cuando el joven ordenanza, antes de abrirle la puerta, murmuró casi en su oído: «Cosita linda».
    Benedetti
Avatar de Usuario
Humberto
Nivel:Profesional -Inspector Jefe-
Nivel:Profesional -Inspector Jefe-
 
Mensajes: 1664
Registrado: Jue Abr 26, 2007 5:59 pm
Ubicación: Asturias

Re: "A ver" y "haber"

Notapor gellagon » Lun Nov 01, 2010 3:02 pm


En algun lado habia visto el flyer de "Hable bien, no sea barbaro" me parecio muy bueno!
Muchas gracias por todas las correcciones que hacen en este tema, son muy útiles!
Saludos :)
gellagon
Nuevo usuario registrado
 
Mensajes: 2
Registrado: Lun Nov 01, 2010 2:55 pm

Re: "A ver" y "haber"

Notapor Humberto » Mar Nov 02, 2010 8:42 pm


Tu cita me ha hecho recordar otra, de la que creo que es heredera, y que decía así: «Hable bien. Sea patriota. No sea bárbaro. Es de cumplido caballero que usted hable nuestro idioma oficial, o sea, el castellano. Viva España y la disciplina de nuestro idioma cervantino». Por lo que he podido averiguar desde que se colgó en este mismo hilo, años ha, está fechada en el año 1942, en Galicia, y se escribió en un tiempo al que parece que volvemos, sólo que al revés. Si ayer era el español (castellano) el que a instancias estatales, sobre las cenizas de una guerra civil, arrinconaba a los otros idiomas regionales, desde un centralismo, para la creación de una identidad española que había sido herida por vientos independentistas y revolucionarios, hoy, en algunas autonomías, es él el arrinconado desde unos estados autonómicos, para mayor gloria de un soberanismo autonomista que se supo cercenado, castellanizado, y que renace con apetito de nación por la vía de los hechos consumados. He dicho. Y he dicho una tontería —con mucha ironía—.

Leo en estos días un artículo publicado en La Vanguardia titulado: El catalán, ni en los cementerios. En él se dice que la persecución del catalán (como lengua) fue «Implacable y sistemática». Este y otros artículos tienen todos ellos como característica principal que apabullan en citas pero escasean en explicaciones, y que sin más llevan a un solo razonamiento: se persiguió el catalán.
Bueno, no sólo eso les distingue sino también porque utilizan, a modo de ilustración, los adjetivos típicos que siempre tocan todo lo concerniente a la dictadura, como en su día el régimen usó los suyos. En sentido contrario los negacionistas también citan. Esa es la verdad. Por citar que no quede.
Curioso, cuando menos, es que puedan medir la intensidad de un aniquilamiento tal poniéndonos como ejemplo una foto de un cartel de un anís catalán llamado «patria», ¿le obligaron o se sintió obligado el industrial ? O es que se aprovechó sin más de la coyuntura. Tampoco es que haga falta decir que en una dictadura se prohíban ciertas cosas, para eso son y por eso se denominan así, distinto es que todo lo que pasó de forma —vamos a decir— «natural» lo achaquen también a esa prohibición oficial. A los españoles nos gusta añadir leña al fuego, qué duda cabe. Que un señor catalán nombrase su anís como ‘Patria’ (años 40), podemos suponer que no fuese tanto por cumplir con la supuesta legalidad del momento, que está lejos de probarse que fuese efectiva hasta este ese punto, sino por no significarse como contrario, o por significarse como afecto, buscando a la vez que congraciarse con el régimen, aprovecharse de paso, vamos: arrimar el ascua a su sardina. A cuento de esto me imagino que hoy en Cataluña podemos encontrar multitud de ejemplos de comerciantes que etiquetan sus productos lo más catalanes que les dé la gana hacerlo (sí, estoy pensado en cava) y hacen bien, ¡como si los quieren poner en chino mandarín! Son para ello muy dueños, y hasta que no tengan reparos en lo contario, y poner fonética andalusí si con ello aumentan las ventas en Andalucía. Cada uno sabrá cómo tiene que vender su producto (en EEUU se vendía el aceite español con nombres italianos, aprovechando su consolidación en el mercado de décadas, y ahorrándose el marketing). Y está bien que así sea. Libertad ante todo, aunque lo de «arrimarse» no sea muy ético. Otra cosa es que les multen en una autonomía por no hacerlo o se les subvencionase opíparamente para que se haga.

Acabada la guerra le metieron una multa de órdago al propietario de un restaurante por llamarlo —creo recordar que— «El Molins» en vez de «El Molino». Hoy también llegan noticias de multas a cuenta de lo contario. Pero hay una diferencia fundamental: Esto de hoy es una democracia y aquello una dictadura.
¿Se puede multar a alguien por no escribir un menú en catalán sin que suene a dictatorial y por muy oficial que éste sea? ¿Entonces por qué el revisionismo se empeña en ver la viga de la arbitrariedad ajena y no la paja propia? Sí que se hacen «vigas mentales» los políticos de éste país.
En todo caso, lo que se dice sobre el catalán durante el franquismo es tan rigurosamente exacto como que el castellano no está perseguido hoy en Cataluña y Baleares.

Sigamos. Durante la dictadura todo lo que no oliera a español era sospechoso. Como esto parecía ser así todo el mundo, pues, se cambió la chaqueta y arrimó el ascua a su sardina: fueron más papistas que el papa. Eso se nos da muy bien, es una costumbre muy española (de ahí viene: Vérsele a alguien el plumero).Todo se castellanizó, incluso el latín se castellanizó (se seguía una tendencia que venía de largo, interrumpida por la república y amplificada en sus efectos por la guerra). Se castellanizó hasta la historia: dejamos de ser romanos en origen para pasar a ser celtiberos, un pueblo que era una unidad destino universal pero... sin quitarnos la boina. No se puede negar que hubo muchos catalanohablantes que aceptaron con gusto el régimen franquista y colaboraron con él para callar el catalán. Sin conseguirlo, claro. Eso es como tratar de tapar la grieta de un dique con el dedo. Todo lo que no fuera español en esos años era sospechoso. Y las sospechas costaban disgustos, y el sospechosos de desafección no medraba. La represión franquista sobre el catalán estaba cantada, se «aceptó» como una de las formas de afección a ese régimen. No se puede negar la represión del catalán como hacen hoy los hagiógrafos catalanistas con ese proceso de ingeniería social llamado «inmersión lingüística», es cierto e innegable, pero hay que explicarlo, como también se explica la «inmersión» (Aunque que el presidente de Cataluña, de origen andaluz, le hable en el congreso al presidente del mismo, otro andaluz, con ayuda de un traductor profesional, como si fuese el caso de un dignatario extranjero, no tenga explicación).

Hoy todo el mundo afirmaría que el catalán estuvo prohibido entre 1939-1975 y se ha instalado la idea en la mayoría de los españoles de que ha habido un trato injusto y vejatorio para las lenguas minoritarias, debido a la intromisión «castellanista». Aunque la realidad sea otra, aunque la comunidad lingüística se haya conseguido, esencialmente, por necesidad e interés. Su capacidad para adaptarse al medio y el interés de hablarlo es lo que ha movido siempre a los idiomas. No existe un caso en sentido contrario salvo el que se ha producido en España en últimos estos años con las lenguas autonómicas que nacen al amparo de los estatutos y el afán nacionalista de hacer nación a partir de un idioma. En definitiva, otro tipo de interés: Interés compuesto. Va contra la lógica que se suplante el orden del los idiomas preferentes y, válgame la redundancia, se dé preferencia al particular por el general. Bien lo sabe Irlanda que no renuncia al inglés y nada más enseña el gaélico en los colegios, a fin de que no se pierda.
Hoy seguimos mirando a Europa, pero, en realidad, seguimos sin quitarnos la boina: la chapela, la barretina…añádanse cualesquiera otras prendas regionales.

Como filólogo aficionado -e inficionado por sus mieles- que soy y amante de la historia, diré que realmente lo que llama la atención no es que en 1940 dictasen instrucciones para que todos los funcionarios se expresaran en la lengua nacional (sic) so pena de multa sino lo hacían (no se sabe de nadie que fuera «recetado»), el funcionamiento de las autonomías había sido breve e intermitente aunque hoy nos parezca que eran 'históricas', de largo recorrido, sino que no hubiese dinero para dotar de gramáticas a los escolares. Franco, pese a haber dicho «la unidad nacional la queremos absoluta, con una sola lengua, el castellano, y una sola personalidad, la española», tenía verdadera despreocupación con el idioma. Lo que sí había era más interés por adoctrinar a la gente, por enseñar los principios del régimen que por enseñar gramática. La gramática es campo infértil para esas aventuras. De hecho, todas las medidas que se tomaron al respecto no obedecían tanto a un plan generalizado sino que obedecieron, más bien, a las propias autoridades locales y regionales, reconocidos catalanes muchos de ellos, que víctimas de sus propios odios ( y de, probablemente, injusticias padecidas) arremetieren contra su propia lengua y contra sus paisanos con la arbitrariedad propia y constante de los españoles resentidos en toda la nuestra triste y dilatada historia: las multas y sanciones por rotular los comercios en la ciudad de Barcelona o el caso de la 'guardia cívica' en Valencia, o el pasquín de Galicia referido, o el erróneo afán nacionalista de los docentes, como la práctica del anillo o del ramo.

Se pueden poner mil casos, y hasta un millón más si elevamos las anécdotas personales a la categoría de generalidad social. Pero tenemos que tener claro que hablamos de una posguerra y de una dictadura. Se quiere obviar que la cosa de la intensidad represiva nunca sería como al principio, cuando todavía estaban calientes las cosas, y a flor de piel los odios, que a partir de 1942 iría variando con el correr de los años hasta llegar a cotas de normalidad en los 50 y 60, para luego, en los setenta, volver ligeramente grupas tratando en sus estertores finales de no dar síntomas de debilidad (Vg. prohibirle cantar a Serrat en catalán). Me evito poner una ristra de citas de esto que apunto, como la demanda que se ganó por injurias al catalán vertidas en una editorial de La Vanguardia por su director, y tantos otros ejemplos que vienen a demostrar que no había una prohibición real, basada en legislación, sino que era «virtual» y que dependía del momento y del gobernador de turno, no siendo inmutable como parece decirse. Tanto daba prohibir la enseñanza del catalán donde no se enseñaba nada dado el desastre de organización escolar y el analfabetismo, que éste sí que era tradicional en España hasta fecha reciente.

¿Proscribió el franquismo la lengua catalana? La respuesta es sí y no. Prohibió, es cierto, su enseñanza. Sin perjuicio de que hubiera cátedras de catalán. Pero, lejos de procurar su desaparición, la lengua se mantuvo viva y pujante en la sociedad gracias a que levantó el veto a las publicaciones y a los certámenes literarios. Esto es innegable. Hasta el punto de que la lengua y la literatura catalanas conocieron durante el franquismo un auge considerable, que no sólo no fue reprimido, sino que en muchos casos contó con apoyo oficial (premio «sant Jordi» y premio Ciudad de Barcelona, «Premi d´Honor a les Lletres Catalanes», y los diversos «jocs florals»). No toleró el uso político del catalán, pero no dudo en apoyar el uso exclusivamente cultural del mismo. Se castigaba más en función de la persona que por el hecho en sí de lo que dijese o del idioma usado.

Por otro lado, se presenta como moderno esta idea de convertir España en un paraíso políglota cuando es la restauración lingüística de una España foral muy vieja, en la que el aislamiento era la principal causa de pervivencia y donde los movimientos hechos, entonces, para comunicar e igualar a los naturales tuvieron siempre difícil ejecución. Otra cosa es que se garantizase el bilingüismo efectivo de los alumnos y que se respetase la lengua materna como aquella primera en que aprenderemos la gramática para llegar a la otra u otras. Sabemos que va contra cierta lógica económica alterar la lengua preferente de un país, esto es, la general, en la que todos se entienden, y sustituir esa por la autonómica, por la llamada «particular», en la que lo hacen unos pocos, para cuestiones de enseñanza, medios de comunicación, relaciones lingüísticas entre las administraciones públicas y los ciudadanos e, incluso, relaciones lingüísticas entre particulares. Pero va. Cuesta, pero se paga: ‘no problem’. No deja la libre opción de los ciudadanos por una u otra, pero da igual, se legisla y ya está: cómo en tiempos. Como si los derechos recayeran en la lengua y no en los hablantes. Es más, se resuelve claramente a favor de una sola a la que llama y proclama, en el colmo, la «vehicular». A ‘vehicularizarse’, pues.

Un saludo
Avatar de Usuario
Humberto
Nivel:Profesional -Inspector Jefe-
Nivel:Profesional -Inspector Jefe-
 
Mensajes: 1664
Registrado: Jue Abr 26, 2007 5:59 pm
Ubicación: Asturias

Re: "A ver" y "haber"

Notapor trueno2 » Mar Nov 02, 2010 10:12 pm


Curso Acceso Guardia Civil

Inicio curso: septiembre 2019
de-pol.es
Creo que el nacionalismo caciquil, cateto lo que desea es acabar con la Lengua de Cervantes, alla ellos si lo permiten, les pongo un artículo de D.Eduardo García.

Además de otras muchas la Lengua Española tiene una joya de concreción conceptual que la hace sencillamente sublime en la elasticidad de su expresión y en el perfil de los matices. Esa joya es la perfecta diferenciación entre los verbos ser y estar, de la que carecen el inglés, el francés y el alemán.

De tal suerte que no es lo mismo ser tonto que estar tonto. El que es tonto, lo es a perpetuidad; y el que está tonto lo es sólo de una manera transitoria. Es, digamos, un tonto temporal y no un tonto con contrato indefinido. Pues bien, los imbéciles con contrato indefinido del separatismo gallego, vasco y catalán han ordenado que la Lengua Española sólo se use en las escuelas de sus territorios como si fuera un idioma extranjero.

Platón, que era bastante más inteligente que cualquiera de los majaderos del separatismo español, identificaba imbecilidad con maldad. Así, todo tonto, según Platón, es necesariamente un malvado. No hay más que verles la geta a los líderes de Galeuzca para certificar que Platón tenía razón.

Los ayatolás del separatismo, cuya miseria moral e intelectual es lo único grande que albergan en sus corazones, han ordenado que la Lengua Española se use en las escuelas como una lengua extranjera para reforzar las leyes del catalán, del vascuence y del gallego que, en esencia, no son más que leyes contra el Español, una lengua milenaria que iguala y hermana a cientos de millones de hombres en todo el mundo desde la Junquera hasta la Patagonia pasando por las hirvientes arenas del norte de África, allá donde los tuaregs perpetúan el idioma del escritor más grande que vieran los siglos: el Manco de Lepanto. Desde los minaretes de las mezquitas de Marruecos a las sinagogas sefarditas de Tierra Santa, y desde los templos cristianos de todo el orbe hasta los arrozales de Filipinas y las plantaciones de cacao de Guinea Ecuatorial, cientos de millones de seres humanos rezan y maldicen, aman y odian, hablan y escriben en Español, la hermosa lengua que nace literariamente en las Glosas Emilianenses y las glosas Silenses, aquéllas anotaciones marginales en Castellano a los textos latinos que servían a los monjes de Silos y de San Millán de la Cogolla para enseñar latín a los novicios.

Aquellos laboriosos monjes de hace más de mil años que, con su afanoso Mester de Clerecía, convirtieron el latín en Castellano, no sospechaban que la lengua que ellos cincelaban en sus claustros y refectorios se universalizaría quinientos años después, convirtiéndose en el Español, cuando las naves de Castilla cambiaron el rumbo de la Historia y el curso de la Humanidad al dar con sus proas en las costas del Nuevo Mundo.

Pues bien, en el año 2008, cuando El Español se ha convertido en el segundo idioma del mundo y su enseñanza es, por necesario, obligatoria en casi todas las escuelas y opcional en el resto, aquí, en tres regiones de España, cuatro políticos catetos, cuatro mandarines del separatismo más cutre, rancio y trasnochado, cuatro fanáticos que han perdido la perspectiva a fuerza de contemplarse el ombligo, la están robando a los españoles que nacen, viven o trabajan en Galicia, Vascongadas y Cataluña la posibilidad de aprender, como se aprende a caminar, sin guardar del esfuerzo, a hablar una lengua universal con la que poder comunicarse con cientos de millones de hombres en todo el mundo. Evidentemente, ni la vileza de los sacristanes del separatismo ni la acobardada complicidad del PSOE e IU mermarán, en absoluto, el vigoroso crecimiento de la lengua de Cervantes en todo el mundo donde, mal que les pese, se expande como un rocío de palabras con mil acentos distintos desde “un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme” hasta los hielos eternos de la Antártida, donde Neruda y Borges perpetúan, en la cintura cósmica del sur, la lengua que hace más de mil años nació acunada por el latín y mecida por la paciente laboriosidad de unos monjes riojanos, navarros y vascones en el belén de San Millán de la Cogolla.
un saludo
trueno2
 

Re: "A ver" y "haber"

Notapor El Vigilante de Seguridad » Sab Nov 13, 2010 4:13 pm


Boligrafo Kubotan

28?
materialpolicial.com
trueno2 escribió:Creo que el nacionalismo caciquil, cateto lo que desea es acabar con la Lengua de Cervantes, alla ellos si lo permiten, les pongo un artículo de D.Eduardo García.

Además de otras muchas la Lengua Española tiene una joya de concreción conceptual que la hace sencillamente sublime en la elasticidad de su expresión y en el perfil de los matices. Esa joya es la perfecta diferenciación entre los verbos ser y estar, de la que carecen el inglés, el francés y el alemán.

De tal suerte que no es lo mismo ser tonto que estar tonto. El que es tonto, lo es a perpetuidad; y el que está tonto lo es sólo de una manera transitoria. Es, digamos, un tonto temporal y no un tonto con contrato indefinido. Pues bien, los imbéciles con contrato indefinido del separatismo gallego, vasco y catalán han ordenado que la Lengua Española sólo se use en las escuelas de sus territorios como si fuera un idioma extranjero.

Platón, que era bastante más inteligente que cualquiera de los majaderos del separatismo español, identificaba imbecilidad con maldad. Así, todo tonto, según Platón, es necesariamente un malvado. No hay más que verles la geta a los líderes de Galeuzca para certificar que Platón tenía razón.

Los ayatolás del separatismo, cuya miseria moral e intelectual es lo único grande que albergan en sus corazones, han ordenado que la Lengua Española se use en las escuelas como una lengua extranjera para reforzar las leyes del catalán, del vascuence y del gallego que, en esencia, no son más que leyes contra el Español, una lengua milenaria que iguala y hermana a cientos de millones de hombres en todo el mundo desde la Junquera hasta la Patagonia pasando por las hirvientes arenas del norte de África, allá donde los tuaregs perpetúan el idioma del escritor más grande que vieran los siglos: el Manco de Lepanto. Desde los minaretes de las mezquitas de Marruecos a las sinagogas sefarditas de Tierra Santa, y desde los templos cristianos de todo el orbe hasta los arrozales de Filipinas y las plantaciones de cacao de Guinea Ecuatorial, cientos de millones de seres humanos rezan y maldicen, aman y odian, hablan y escriben en Español, la hermosa lengua que nace literariamente en las Glosas Emilianenses y las glosas Silenses, aquéllas anotaciones marginales en Castellano a los textos latinos que servían a los monjes de Silos y de San Millán de la Cogolla para enseñar latín a los novicios.

Aquellos laboriosos monjes de hace más de mil años que, con su afanoso Mester de Clerecía, convirtieron el latín en Castellano, no sospechaban que la lengua que ellos cincelaban en sus claustros y refectorios se universalizaría quinientos años después, convirtiéndose en el Español, cuando las naves de Castilla cambiaron el rumbo de la Historia y el curso de la Humanidad al dar con sus proas en las costas del Nuevo Mundo.

Pues bien, en el año 2008, cuando El Español se ha convertido en el segundo idioma del mundo y su enseñanza es, por necesario, obligatoria en casi todas las escuelas y opcional en el resto, aquí, en tres regiones de España, cuatro políticos catetos, cuatro mandarines del separatismo más cutre, rancio y trasnochado, cuatro fanáticos que han perdido la perspectiva a fuerza de contemplarse el ombligo, la están robando a los españoles que nacen, viven o trabajan en Galicia, Vascongadas y Cataluña la posibilidad de aprender, como se aprende a caminar, sin guardar del esfuerzo, a hablar una lengua universal con la que poder comunicarse con cientos de millones de hombres en todo el mundo. Evidentemente, ni la vileza de los sacristanes del separatismo ni la acobardada complicidad del PSOE e IU mermarán, en absoluto, el vigoroso crecimiento de la lengua de Cervantes en todo el mundo donde, mal que les pese, se expande como un rocío de palabras con mil acentos distintos desde “un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme” hasta los hielos eternos de la Antártida, donde Neruda y Borges perpetúan, en la cintura cósmica del sur, la lengua que hace más de mil años nació acunada por el latín y mecida por la paciente laboriosidad de unos monjes riojanos, navarros y vascones en el belén de San Millán de la Cogolla.
un saludo




:aplauso: :aplauso: :aplauso: :aplauso: :aplauso: :aplauso:
Así conocerán vuestras mercedes el modo en que el nombre de mi patria era respetado, temido y odiado. Y cómo, para crear el infierno en el mar o en la tierra, no eran menester más que un español y el filo de una espada
Avatar de Usuario
El Vigilante de Seguridad
EXPULSADO
EXPULSADO
 
Mensajes: 4754
Registrado: Lun Oct 09, 2006 1:11 am
Ubicación: Ventormenta, World of Warcraft

Re: "A ver" y "haber"

Notapor Humberto » Jue Feb 10, 2011 1:13 pm



intervencionpolicial.com
Dactiloscopista

¿Y cómo se puede llamar, en una sola palabra, al compañero de policía científica que sea 'especialista en identificación dactiloscópica' o 'experto/perito en huellas digitales'?
Pues bueno, por si a alguien le sirve alguna vez, existe, con ese sentido, la palabra en español: dactiloscopista.

    — ¿Está su señoría? ¿No? Pues dígale cuando vuelva que en el escenario del crimen ya está, desde hace media hora por lo menos, el dactiloscopista esperando. ¿Cómo que qué es eso? Qué poca cultura, pues quién va a ser, el de huellas de toda la vida.
:lol:
Avatar de Usuario
Humberto
Nivel:Profesional -Inspector Jefe-
Nivel:Profesional -Inspector Jefe-
 
Mensajes: 1664
Registrado: Jue Abr 26, 2007 5:59 pm
Ubicación: Asturias

Re: "A ver" y "haber"

Notapor Kerigma89 » Jue Feb 10, 2011 1:29 pm


Academia Acceso CNP

sector115.es
Humberto escribió:Dactiloscopista

¿Y cómo se puede llamar, en una sola palabra, al compañero de policía científica que sea 'especialista en identificación dactiloscópica' o 'experto/perito en huellas digitales'?
Pues bueno, por si a alguien le sirve alguna vez, existe, con ese sentido, la palabra en español: dactiloscopista.

    — ¿Está su señoría? ¿No? Pues dígale cuando vuelva que en el escenario del crimen ya está, desde hace media hora por lo menos, el dactiloscopista esperando. ¿Cómo que qué es eso? Qué poca cultura, pues quién va a ser, el de huellas de toda la vida.
:lol:


Que bueno Humberto, me ha hecho mucha gracia el ejemplo del final, eso es muy español, lo de aprender algo nuevo un día, cuando ayer lo ingnorabas completamente, y empezar a usarlo para ver si algun ingenuo pica y puedes regodearte de su ignorancia HAHAHA :risitas: Lo he hecho miles de veces, que malos somos :lol:
Por la Patria morir fue su destino,
querer a España su pasión eterna,
servir en los Ejércitos su vocación y sino.


Imagen
Avatar de Usuario
Kerigma89
Nivel:Profesional -Comisario Principal-
Nivel:Profesional -Comisario Principal-
 
Mensajes: 4052
Registrado: Jue Jun 10, 2010 1:44 pm

Gramática v&s argot ...policial/procesal

Notapor JuaM » Vie Feb 11, 2011 6:07 pm


Hola

¿Usamos, los policias, medios de comunicación, etc., correctamente el lenguaje dentro de nuestra profesión? en mi opinion no, por lo menos en algunos aspectos.

Presunto: Se dice de aquel a quien se considera posible autor de un delito antes de ser juzgado, segun la R.A.L.E.

Me gustaria comentar en este hilo sobre todas aquellas "patadas" que damos a la gramatica, cuando se usa a la ligera el lenguaje o argot profesional.

Empecemos con "Presunto".

Me llama la atención, en los medios de comuniciación, en artículos sobre la violencia de género (hay un hilo sobre ello en este subforo), cuando dicen: "... presuntamente ha matado a su mujer..."

Yo entiendo que la presuncion es de inocencia del autor (hasta que se demuestre lo contrario), no del hecho en si. Si un médico/forense certifica la muerte, no hay presuncion, es totalmente cierto que está muerta.

El hecho mas escandaloso bajo mi punto de vista, lo encontramos en los impresos de informacion de derechos a los detenidos, o por lo menos en algunos modelos, dice: "... como autor de un presunto delito de....", es decir, setenciamos directamente al autor y ponemos en duda el hecho.
Digo que es escandaloso porque es un impreso que emite la corporación.

Saludos
Avatar de Usuario
JuaM
-Policía en Prácticas-
-Policía en Prácticas-
 
Mensajes: 26
Registrado: Vie Ene 28, 2011 7:12 pm

Re: Gramática v&s argot ...policial/procesal

Notapor FCS_PL » Vie Feb 11, 2011 6:40 pm


Curso Oposición a la Ertzaintza

Original. Más Fácil. Online.
nola2hurtu.eus
El tema es interesante, pero en vez de poner "Gramatica y argot" policial pondria términos legales - policiales.

Creo que hay que tener cuidado con lo que podemos escribir y no dar publicidad a "codigos no formales" que nosotros utilizamos.
TODO POR LA PATRIA!!!!
Avatar de Usuario
FCS_PL
Nivel: Básico -Policía-
Nivel: Básico -Policía-
 
Mensajes: 218
Registrado: Lun Oct 30, 2006 11:04 pm

AnteriorSiguiente

Volver a Politeca

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados

cron